2014年1月5日 星期日


______________________________________

我不該去查歌詞,好奇心使我犯了大錯;痛哭流涕

So, so you think you can tell Heaven from Hell,
那麼,所以你認為你可以區分天堂與地獄
blue skies from pain.
從傷痛中將藍天分離
Can you tell a green field from a cold steel rail?
從冰冷的鐵軌中分辨出一片綠地
A smile from a veil?
從面紗中辨別出笑容
Do you think you can tell?
你認為你能做到嗎?

And did they get you to trade your heroes for ghosts?
還有 他們是否令你以邪惡換得善良
Hot ashes for trees?
用炙熱的灰燼去交換一片樹林
Hot air for a cool breeze?
用滾燙的空氣去交換冰冷的寒風
Cold comfort for change?
用僵冷的舒適來換得某個機運
And did you exchange a walk on part in the war
而且不願在戰爭中盡到自己平凡的職責
for a lead role in a cage?
寧願在戰俘營中當一個領導者

How I wish, how I wish you were here.
我是多麼希望 多麼希望你在這裡
We're just two lost souls swimming in a fish bowl,
我們只是在魚缸中兩個失落的靈魂
year after year,
年復一年的游著
Running over the same old ground.
在同樣的地方不斷奔波
What have you found?
我們發現了什麼
The same old fears.
只不過是相同的古老恐懼
Wish you were here.
希望你在這裡

lyric via:http://cnc414.pixnet.net/blog/post/27750354-%5B歌詞翻譯%5D-pink-floyd---wish-you-were-here

沒有留言 :

張貼留言